LIBRO |
BUCH, |
hermoso, |
herrliches |
libro, |
Buch, |
mínimo bosque, |
du winziger Wald, |
hoja |
Blatt |
tras hoja, |
an Blatt, |
huele |
nach Urstoff |
tu papel |
duftet |
a elemento, |
dein Papier, |
eres |
morgendlich bist du |
matutino y nocturno, |
und nächtlich, |
cereal, |
kornhaft |
oceánico, |
und ozeanisch, |
en tus antiguas páginas |
Bärenjäger |
cazadores de osos, |
füllten deine uralten Seiten, |
fogatas |
offenes Feuer |
cerca del Mississippi, |
am Mississippi, |
canoas |
Kanus |
en las islas, |
auf den Inseln, |
más tarde |
später |
caminos |
Wege |
y caminos, |
und Wege, |
revelaciones, |
Entdeckungen, |
pueblos |
Völker |
insurgentes, |
im Aufruhr, |
Rimbaud como un herido |
wie ein blutender |
pez sangriento |
verwundeter Fisch |
palpitando en el lodo, |
zuckend im Schlamm: Rimbaud, |
y la hermosura |
und die Schönheit |
de la fraternidad, |
der Brüderlichkeit, |
piedra por piedra |
Stein um Stein |
sube el castillo humano, |
erhebt sich das Menschenschloß, |
dolores que entretejen |
Schmerzen weben |
la firmeza, |
die Standfestigkeit, |
acciones solidarias, |
solidarische Taten, |
libro |
geheimes |
oculto |
Buch |
de bolsillo |
von Tasche |
en bolsillo, |
zu Tasche, |
lámpara |
heimliche |
clandestina, |
Leuchte, |
estrella roja. |
blutroter Stern. |
|
|
Nosotros |
Wir, |
los poetas |
die wandernden |
caminantes |
Dichter, |
exploramos |
erforschen |
el mundo, |
die Welt, |
en cada puerta |
an jeder Tür |
nos recibió la vida, |
empfing uns das Leben, |
participamos |
wir nehmen teil |
en la lucha terrestre. |
am irdischen Kampf. |
Cuál fue nuestra victoria? |
Und was war unser Sieg? |
Un libro, |
Ein Buch, |
un libro lleno |
ein Buch, menschlicher |
de contactos humanos, |
Berührungen voll, |
de camisas, |
wimmelnd von Hemden, |
un libro |
ein Buch |
sin soledad, con hombres |
ohne Verlassenheit, mit Menschen |
y herramientas, |
und Werkzeug, |
un libro |
ein Buch |
es la victoria. |
ist der Sieg. |
Vive y cae |
Es gedeiht und fällt |
como todos los frutos, |
wie alle Früchte ab, |
no sólo tiene luz, |
nicht Licht nur birgt es, |
no sólo tiene |
nicht Schatten nur, |
sombra, |
es verlischt |
se apaga, |
und entblättert, |
se deshoja, |
geht in den Straßen |
se pierde |
verloren, |
entre las calles, |
sinkt |
se desploma en la tierra. |
auf die Erde nieder. |
Libro de poesía |
Dichtwerk |
de mañana, |
von morgen, |
otra vez |
wiederum |
vuelve |
auf deinen Seiten |
a tener nieve o musgo |
sollst du |
en tus páginas |
Schnee haben und Moos, |
para que las pisadas |
auf daß ihre Spuren |
o los ojos |
einprägen |
vayan grabando |
Schritte |
huellas: |
und Augen: |
de nuevo |
Von neuem |
descríbenos el mundo |
beschreib uns die Welt, |
los manantiales |
die Quellen |
entre la espesura, |
im Dickicht, |
las altas arboledas, |
den Hochwald, |
los planetas |
die polaren |
polares, |
Planeten, |
y el hombre |
und auf |
en los caminos, |
den Wegen, |
en los nuevos caminos, |
den neuen Wegen |
avanzando |
den Menschen, vorwärtseilend |
en la selva, |
in der Wildnis, |
en el agua, |
auf dem Wasser, |
en el cielo, |
im Himmel, |
en la desnuda soledad marina, |
in der nackten Meereseinsamkeit, |
el hombre |
den Menschen, |
descubriendo |
der die letzten Geheimnisse |
los últimos secretos, |
enthüllt, |
el hombre |
den Menschen, |
regresando |
heimkehrend |
con un libro, |
mit einem Buch, |
el cazador de vuelta |
den Jäger nach der Rückkehr |
con un libro, |
mit einem Buch, |
el campesino arando |
den pflügenden Bauern, |
con un libro. |
mit einem Buch. |